英文名字叫FNU

一言以蔽之:FNU = First Name Unknown。

當部門剛開始有印度同事的時候,我們的第一件事就是去YouTube查詢「how to pronounce XXX」,其中XXX是印度同事的名字,因為這些同仁的名字往往很長,我們也不知道如何發音。當我們詢問同仁他對自己名字的發音後,就發現YouTube的答案往往也不靠譜,跟同仁自己的發音常常不一樣。

最近來了個新的印度同事,他的名字叫「Fnu」,這個名字只有三個字母、很短,跟其他名字很長的印度同事都不同。另外,查詢一下還發現很多人也叫這個名字,一開始就單純以為這是個菜市場名字,後來才知道這名字一點都不單純。

根據美國駐英大使館的說明,假設有個人叫王聰明:

如果他在申請表格上填寫:名=聰明、姓=王,那他在系統上就是「王,聰明」;

但如果他在申請表格上填寫:名=王聰明、姓=(空白),那系統會把王聰明當成姓,此時名就不詳,那他在系統上就是「王聰明,名不詳」。FNU就是名不詳,First Name Unknown,FNU就變成他的簽證上的正式名字了。

對於某些地區的印度人,他們是沒有姓只有名的,但當他們這麼填的時候,美國的簽證系統並不允許這件事,就會易名為姓,並自動塞入FNU為名。因此,不能用FNU來稱呼這個同仁,因為那不是他真正的名字。

First Name Unknown

有一篇文章是關於FNU的故事:「3 個字母的抗議:在美國,那些叫做「發怒」(FNU)的印度人」,寫得很清楚,可以作為讀者的延伸閱讀。

備註:臺灣的身分證登記,以前也是規定要用漢人的姓名,因此原住民就被迫要改名字。後來修法後,原住民便可依其文化登記。姓名條例:「原住民及其他少數民族之姓名登記,依其文化慣俗為之;其已依漢人姓名登記者,得申請回復其傳統姓名。」